Τι σημαίνει η αρχαία ελληνική φράση "Έρως ανίκατε μάχαν";

Αποστόλης Ζυμβραγάκης
0
Έρως ανίκατε μάχαν.
Σοφοκλής.

Μετάφραση: Έρωτα ανίκητε στη μάχη.

Στην Αντιγόνη ο τραγικός ποιητής επί λέξει γράφει:

Ερως ανίκατε μάχαν, πρωτότυπο κείμενο

Έρως ανίκατε μάχαν,
Έρως, ός εν κτήμασι πίπτεις,
ός εν μαλακαίς παρειαίς
νεάνιδος εννυχεύεις,
φοιτάς δ’ υπερπόντιος
εν τ’ αγρονόμοις αυλαίς·
καί σ’ ούτ’ αθανάτων φύξιμος ουδείς
ούθ’ αμερίων σέ γ’ ανθρώπων.
Ο δ’ έχων μέμηνεν.
Σύ καί δικαίων αδίκους
φρένας παρασπάς επί λώβα,
σύ καί τόδε νείκος ανδρών
ξύναιμον έχεις ταράξας·
νικά δ’ εναργής βλεφάρων
ίμερος ευλέκτρου νύμφας,
τών μεγάλων πάρεδρος
εν αρχαίς θεσμών.
’Αμαχος γάρ εμπαίζει Θεός, Αφροδίτα.
Νυν δ’ ήδη ’γώ κ’αυτός θεσμών
έξω φέρομαι τά δ’ ορών ίσχειν δ’
ουκέτι πηγάς δύναμαι δάκρυ
τόν παγκοίτην όθ’ ορώ θάλαμον
την δ’ Αντιγόνην ανύτουσαν.

Ερωτα ανίκητε στη μάχη (μετάφραση στη δημοτική)

Έρωτα, ανίκητε σε κάθε μάχη,
συ που κυριαρχείς όπου κι αν πατήσεις,
συ που ξενυχτάς τα κορίτσια
με τα τρυφερά μάγουλα,
που δρασκελάς πάν’ από θάλασσες
και τρυπώνεις στους κήπους,
κανείς δε γλυτώνει από ’σε,
μήτε Θεός μήτε θνητός.
Όποιον αγγίξεις, τονε παλαβώνεις.
Συ, άνθρωπο φρόνιμον εξωθείς
στ’ άδικο και στο χαμό,
συ π’ ανάβεις ταραχή κι αμάχη
ανάμεσα σε γιο και πατέρα,
νικά πόθος και λαχτάρα για τη γλυκομάτα νύφη,
κόντρα σ’ όλους τους μεγάλους νόμους.
Σαν ατάραχος Θεός τους περιγελάς, ω Αφροδίτη.
Ήδη τώρα κι εγώ παρανομώ
που δε μπορώ να κρατήσω τα δάκρυα,
βλέποντας τη δύστυχη Αντιγόνη
να τη σέρνουν άκαιρα στον τάφο
που μέσα του μια μέρα όλοι θα μπούμε.
Δείτε τι σημαίνουν περισσότερες αρχαίες ελληνικές φράσεις εδώ.

Δημοσίευση σχολίου

0Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου (0)