Η ορθογραφία με βάση την ετυμολογία της λέξης δικαιολογείται να είναι τέσσερεις. Αυτό συμβαίνει γιατί προέρχεται από το αρχαίο αριθμητικό τέσσαρες / τέτταρες, από το οποίο παρήχθη το μεσαιωνικό αριθμητικό τέσσερες (που ακόμη συναντάται σε ιδιώματα) και, κατ' αναλογίαν προς το τρεις, σχηματίστηκε νέος τύπος τέσσερεις (ήδη από τα μεσαιωνικά ελληνικά). Αυτός ο τύπος είναι ο μόνος ετυμολογικά αιτιολογημένος. Δεν υπάρχει τρόπος να εξηγήσουμε ετυμολογικά την εσφαλμένη γραφή τέσσερις, η οποία πρόκειται για περιττή απλοποίηση που μάλιστα θα μπορούσε να προκαλέσει την εντύπωση ότι η λέξη είναι επίρρημα, π.χ. δις, τρις, κτλ..
Περισσότερα γλωσσικά λάθη εδώ.
Ισπανίισπανίισπανίζωγράφισανιπανικόνστρατόνισπανικόν. Αυτό αν το ακούσει ξένος ή και που μισο-ξέρει ελληνικά δεν θα βγάλει ποτέ άκρη αν δεν έχει κατανοήσει την ορθογραφία της Νέας Ελληνικής γλώσσας. Αυτό γιατί έχουν ομογενοποιηθεί ηχητικά πλέον όλα τα η,ι,υ,υι,ει,οι,ο,ω,λ,λλ,μ,μμ,ν,νν για καλό ή για κακό. Για διευκόλυνση η φράση είναι: Οι σπανοί Ισπανοί εις πανί ζωγράφισαν ισπανικόν στρατόν εις πανικόν.
ΑπάντησηΔιαγραφή