Όταν γίνεται αναφορά σε τόπο (με την πλατιά έννοια), αποκλείουμε εξάπαντος το που και χρησιμοποιούμε το επίρρημα όπου. Οπότε λέμε: «στο γυμνάσιο όπου φοίτησα» και όχι: «στο γυμνάσιο που φοίτησα». Λέμε: «στην τράπεζα όπου έγινε η κλοπή» και όχι: «στην τράπεζα που έγινε η κλοπή». Κατά τον ίδιο τρόπο θα πούμε: «Ο οδηγός πέθανε αργότερα στο νοσοκομείο, όπου τον μετέφεραν». –«Το κέντρο όπου συχνάζουν κακοποιά στοιχεία…» -«Η πηγή από όπου αντλούμε τις ιστορικές πληροφορίες…» -«Αργότερα πέρασε από το σημείο όπου είχε γίνει το δυστύχημα».
Η αντωνυμία που υποκαθιστά την αναφορική αντωνυμία ο οποίος σε όλα τα γένη, όλες τις πτώσεις και όλους τους αριθμούς. Δεν υποκαθιστά όμως με κανέναν τρόπο τις προθέσεις που προηγούνται ενδεχομένως της αντωνυμίας σε μια πρόταση. Σε αυτές τις περιπτώσεις, την πρόθεση ακολουθεί, ανάλογα με τη σύνταξη, μία μορφή της αντωνυμίας ο οποίος. ΄Ετσι, δεν λέμε ούτε γράφουμε ποτέ: «τα συμπεράσματα που καταλήξαμε», αλλά «τα συμπεράσματα στα οποία καταλήξαμε». Δεν λέμε: «το πράγμα που συζητήσαμε…», αλλά «το πράγμα για το οποίο συζητήσαμε…» Δεν λέμε: «τα αδικήματα που κατηγορείται», αλλά «τα αδικήματα για τα οποία κατηγορείται». Δεν λέμε: «το αυτοκίνητο που διέφυγαν οι ληστές», αλλά «το αυτοκίνητο με το οποίο διέφυγαν οι ληστές». Δεν λέμε: «από τις ασάφειες που περιέπεσε φάνηκε ότι…», αλλά «από τις ασάφειες στις οποίες περιέπεσε φάνηκε ότι…»
Περισσότερα γλωσσικά λάθη εδώ.